Erhverv

Dubbing skuespillere: hvem er de, og hvordan bliver de?

Dubbing skuespillere: hvem er de, og hvordan bliver de?
Indhold
  1. Beskrivelse
  2. Aktivitetsområder
  3. Hvad skal kunne?
  4. Hvordan bliver man stemmeskuespiller?

I en verden af ​​multimedieunderholdning er et sådant erhverv som dubbing-skuespiller efterspurgt og populært. Specialister fra dette felt arbejder i forskellige retninger og spiller ikke kun film, men også spil, lydbøger, tegnefilm og meget mere.

Beskrivelse

Den slags dubbing, hvor der skabes et helt nyt soundtrack, kaldes dubbing. Også i dette tilfælde bruges udtrykket duplicate translation. At arbejde i denne retning kræver visse færdigheder og talent. Dubbing-aktører skal have særlige egenskaber, herunder kompetent, klar tale, skuespil, klar diktion og andre egenskaber.

Denne profession dukkede op, da det blev nødvendigt at tilpasse mediematerialet til et bestemt publikum, og den dag i dag er det fortsat relevant. Hvert år udkommer en lang række film, tv-serier, tegnefilm og andre produkter på forskellige sprog, hvilket betyder, at der er en efterspørgsel på stemmeskuespillere.

For at arbejde inden for dette område bør du ud over kreative evner erhverve en passende uddannelse.

I løbet af uddannelsen vil kuratorerne gøre dig bekendt med det grundlæggende i professionen, lære dig at bruge dit potentiale korrekt og vise dig, hvordan du udvikler dig i denne retning.

Som regel, dobbeltarbejde udføres af uddannede specialister. De gennemarbejder deres opgaver på samme måde som andre aktører, der arbejder på en rolle. Den professionelle lærer personligheden af ​​den karakter, der skal stemmes, giver stemmen individualitet og en bestemt karakter.

For nylig er kendte kunstnere blevet inviteret til dubbing, som mestrer deres stemme og er i stand til at formidle følelser og følelser med dens hjælp.

At engagere populære skuespillere og sangere øger interessen for en film, tegneserie eller spil, der skal duplikeres.

Aktivitetsområder

Specialister arbejder i flere retninger. Nogle skuespillere er involveret i re-dubbing af animationsfilm, mens andre er mere tilbøjelige til at arbejde i filmindustrien. Erfarne mestre i deres håndværk kan arbejde på flere områder.

Tegnefilm

Dette erhverv er især efterspurgt ved eftersynkronisering af animationsfilm. Når du opretter mest af alle animerede billeder (ca. 90%), kan du ikke undvære dubbing. Nogle specialister arbejder kun i denne retning, forbedrer og finpudser deres færdigheder.

I denne kunstform karakterernes stemmer har en særlig betydning. De skaber den nødvendige atmosfære og formidler heltenes følelser til publikum. Derfor skal stemmemestre ikke kun have talent, men også beherske deres stemme til perfektion.

I teater- og filmindustrien lægges der vægt på udviklingen af ​​vokale funktioner, men der er ikke lagt vægt på dette. Hvis en specialist arbejder på at eftersynkronisere en tegneserie eller animeret serie, er det umuligt at opnå et fremragende resultat uden karisma og artisteri.

Hvis en skuespiller har vidunderlige vokale evner, er dette et stort plus. Karakterer i animerede film fremfører ofte sange. Evnen til at ændre stemmen nok til at give stemme til andre karakterer er også højt værdsat.

Professionelle inden for deres felt kan duplikere flere karakterer i en tegneserie og hurtigt skifte mellem karakterer.

Fiktionsbiograf

Scoring af udenlandske film er et lukrativt og mest efterspurgt felt i dag. De fleste af de film, der vises på russiske skærme, er produkter fra udenlandsk biograf. Før du viser en film på det store lærred eller sender en tv-kanal, du skal udføre professionel dubbing.

Arbejdet i denne retning begynder med det faktum, at skuespilleren er forsynet med en tekstoversættelse af linjerne i en bestemt karakter. Den professionelle stifter bekendtskab med materialet, lærer karakteren, studerer hans karakter og begynder at dubbe. Arbejdsgangen er tidskrævende. Selv erfarne fagfolk er nødt til at tage flere gange for at få det ønskede resultat.

Instruktøren kræver ro, koncentration, fantasi og kreativt initiativ af skuespilleren. I nogle tilfælde optages dialogerne mellem karaktererne én ad gangen, og man skal arbejde alene, uden respons på replikkerne.

Specialisten skal kende ikke kun sin karakter, men også andre helte. Dette er nødvendigt for korrekt at opbygge relationer mellem dem.

Spil og bøger

Dubbing af bøger og spil bør noteres separat. Lydbogsformatet er meget populært. Med den kan du nyde din yndlingsmusik ved hjælp af din mobiltelefon eller MP3-afspiller. Bogen kan stemmes af enten én person eller en gruppe skuespillere.

I spilindustrien er dubbing-specialister også uundværlige. I dag er gamere mennesker i alle aldre, uanset køn, livsstil og andre interesser. Spil af forskellige emner er produceret af virksomheder fra mange lande i verden. For at tilpasse dem til en russisk bruger udføres dubbing.

At genstemme de spilbare karakterer kræver en seriøs tilgang. Ligesom film og tegnefilm, skuespilleren skal undersøge spillets tema, karakterens karakter og hans historie.

Store virksomheder, der har arbejdet i spilindustrien i mere end en halv snes år, stiller særligt store krav til eftersynkronisering. Millioner af spillere forventer udgivelsen af ​​deres produkter, så kvaliteten af ​​stemmeskuespillet skal være i top.

Hvad skal kunne?

For at blive professionel inden for dette felt skal du have specifikke personlige egenskaber og udvikle visse faglige data. Mestre skærper deres færdigheder gennem årene, forbedrer færdigheder og opdaterer viden. Succesen for en film, tegneserie, spil eller andet eftersynkroniseret produkt afhænger af en skuespillers professionalisme. Erfarne mestre anbefaler nybegyndere periodisk deltage i tematiske kurser og regelmæssigt engagere sig i selvudvikling.

Listen over krav til arbejdere på dette område omfatter mange stillinger. Lad os udpege de mest almindelige af dem.

  • For at karakteren kan udfolde sig fuldt ud, er det nødvendigt fuldt ud formidle forskellige karakterers følelser, oplevelser og andre følelser. Skuespilleren skal organisk formidle glæde, tristhed, vrede, irritation og andre tilstande, der er karakteristiske for levende mennesker. Når du udtrykker én karakter, skal du ofte demonstrere modstridende følelser.
  • Det er nødvendigt at tilpasse stemmen til karakterens ansigtsudtryk og gestus. Dubbing af høj kvalitet bringer helten til live. Beskueren får indtryk af, at figurerne på billedet er ægte.
  • Professionel skal kunne arbejde med mikrofoner og andet optageudstyr.
  • Stemmekvaliteten påvirkes dygtigt holdt tale, klar diktion og korrekt vejrtrækning. Ekstra lyde under optagelsen vil komplicere dit arbejde. Vi bliver nødt til at tage en masse.
  • Skuespilfærdigheder er afgørendeat lære karakteren at kende, gennemsyret af hans skæbne og historie.
  • Dubbing i topkvalitet rammer lydsporet under bevægelserne af heltens læber. Dette er en fælles opgave for oversætteren og skuespilleren.
  • En udviklet fantasi vil hjælpe med at udspille din karakter uden andre skuespillere. I dette tilfælde skal den færdige version give indtryk af, at karaktererne taler med hinanden i realtid.

Hvordan bliver man stemmeskuespiller?

Det første, du skal starte din karriere med, er at få en bestemt uddannelse. Det kan være en højskole eller gymnasieskole med den nødvendige specialisering. For at opnå et diplom for videregående uddannelse, bør man tilmelde sig videregående uddannelsesinstitutioner.

Det skal bemærkes, at denne specialitet undervises ikke kun i teatralske institutioner. Du kan læse til dubbing-skuespiller på akademier og kulturinstitutioner. Under hensyntagen til efterspørgslen efter dette erhverv åbner universiteter passende fakulteter for at tiltrække studerende.

Det gode ved at studere i offentlige myndigheder er det efter eksamen modtager den studerende et statsbevis, som bekræfter gennemgangen af ​​et særligt program.

Også nogle studerende bliver tildelt en praksis, hvor de kan få deres første færdigheder og eventuelt et job.

Erfarne skuespillere anbefaler at gå ind i teaterinstitutioner. Lærere i sådanne institutioner er i stand til ikke kun at lære alle evnerne til at være skuespillere, men også hjælpe med yderligere beskæftigelse. I separate grupper bliver eleverne undervist i at afsløre din kreativitet og arbejde med sig selv.

Før du indsender dokumenter det anbefales, at du sætter dig ind i lærerstaben. Dette vil hjælpe dem med at lære om deres karriere og værdsætte det kreative arbejde, de har deltaget i. Sådan en specialitet som "dubbing-skuespiller" er sjælden. Som regel tilbydes den nødvendige viden og færdigheder i almene kurser.

Uddannelse alene, uanset eksamensbevisets prestige, er ikke nok til at blive en eftertragtet professionel. Det er nødvendigt hele tiden at forbedre og udvikle sig.

For at gøre dette bør du studere den nødvendige litteratur, deltage i kurser og foredrag og også finpudse dine personlige kvaliteter (dedikation, stressmodstand, frigørelse og mere).

I nogle tilfælde kan du begynde at arbejde inden for dubbing uden et officielt eksamensbevis. Men selv i dette tilfælde kan du ikke undvære at tage særlige kurser. En sådan succes sker sjældent og er kun mulig, hvis personen har et uovertruffen talent, der kompenserer for manglen på erfaring.

På Ruslands område er der flere statsuniversiteter, hvor du kan få den nødvendige viden.De største og mest populære af dem er placeret i hovedstaden og i St. Petersborg. Hvert år uddanner disse institutioner flere tusinde uddannede specialister.

Også skuespilfakulteter kan findes i kreative uddannelsesinstitutioner i store byer.

ingen kommentarer

Mode

skønheden

Hus